|
|
Herman Ottó Puszta-Gyenda Budapesti Hírlap, IX/205. 1889. júl. 5. p. 1–2. |
|
Egy
igaz kuruc-ivadék — Hellebronth Géza — nagy könnyen kicsalt
Magyarország gyöngyéből (most kánikulás sütőkemencéjéből)
Puszta-Gyendára, hol „hegyre" rakta sasfészkét, mely épp oly merészen,
mint okosan kitekint a messze távolban kéklő Mátrára, Kunhegyes két
tornyára s a kanyargó Tisza nyárfás ligeteire.
Török-Szent-Miklóstól
északnak vitt az út Fegyvernek felé, melynek „csonka tornya" tövében az
egykoron sváb telepes ma már lobogós ingben, bő gatyában ereszti a
kaszát a búzatáblába, a bajusz alól eregeti a hamisítatlan magyar szót
— egész valójában ma már annyira magyar, hogy az, aki a telep negyven
éves históriáját nem tudja, akár meg is ütközik azon, hogy nem egy
tagbaszakadt ember „Frigyik" vagy „Fridrik" keresztnévre hallgat.
Fegyverneken
túl s a Tisza bal partján északnak haladva, a „Tisza"-prédikátumos,
tiszta magyar helységeknek egész sora következik: Tisza-Beő,
Tisza-Roff, Tisza-Bura, Tisza-Abád-Szalók (melyre Gyulai Pál a „magyar
géniusz" miatt oly rettenetesen haragszik), Tisza-Szent-Imre,
Tisza-Igar, Tisza-Füred.
A rozs már
keresztekbe van rakva; a pirosló búzatáblák éppen ki vannak kezdve;
izzad a kaszás, a marokrakó, a kévekötő, — most végzi a magyarság azt a
munkát, amellyel „megcsinálja az esztendőt", s amelyet rajta kívül
senki sem bír úgy ki, éppen mint a kubikolást.
Az
úttól balra itt-ott kifehérlik az új gát; tövében, szabályos közök
szerint, a rőzse-, karó-, gazrakások: a védekezés eszközei, mert itt
szakadt ki legutoljára a gát; és hogy a fékevesztett áradat mennyit
borított el, azt a búzatáblákra vetett pillantás legott megmondja, mert
a búzát fölverte a „lenge-nád", sás, itt-ott fészkesen a „szittyén
kóró" (Euphorbia palustris) is. Néhol a gyomok erőt is vettek a vetésen
s itt a kalász egy-két szorult szemmel búsítja a gazdát. Helyen-közön,
kivált a táblák belsejében, mintha violaszín szőnyeg volna kiterítve:
virágzik az „aszat" (Cirsium), jeléül annak, hogy nem győzték tavaszkor
,,kiaszatolni"; millió tüskéjét megsínyli majd a szegény marokrakó.
A
„surgyé-madárnak" (Emberiza miliaria) azért jó dolga van: mindenütt
talál magasabb kórót, amelyen lesheti a bogárságot; az „őrgébics"
(Lanius minor) teljesen civilizálódott, mert következetesen a
telegráfdrótokról kandikál lefelé; csak a pacsirtamadár nem
változtatott élete módján, ilyenkor — már ritkán ugyan, mert hiszen
kikelt a fészekalja — de mégis csak szárnyra kap, magasra száll (a kis
feleség mondja, hogy most is a régi dalt énekli, mely így kezdődik:
„dicső, dicső kikelet" stb.)
Nem
mintha a jómadarak közé tartoznék, de a kép hűsége kedvéért csak itt
kell állnia (vagy inkább jönnie) a két magyar királyi szemlésznek, jó
magyarul „fináncnak" is, mert Fülöp Pali otthona táján már benne
vagyunk az egykoron országos hírű „Roffi dohány" birodalmában; ebből a
híres fajból készült valamikor a „Kossuth" az „Engedje"-cigaró; ma már
addig válogatják, pácolják és „kezelik", míg mind egyforma rosszá válik.
A dohány szépen áll; nemsokára kezdődik a kaccsolása. A
Paliék kúriája táján hosszan fut egy széles kákás-gyékényes és részben
mocsaras ér, s a mint a kocsiutat megközelíti, a hintó fenekén
meglapult Csóri kutya fölveti a fejét, orracimpája működni
kezd: „Vigyázz !"
Az
ér fölött kormos
csélák (Hydrochelidon) lebegnek; de nem ezek nyugtalanítják az ebet,
másnak kell itt lenni. Egyszerre szárnyra kap két sneffmadár, keringeni
kezd s evvel elárulja, hogy fészke táján van. Hamar ki a fegyverrel.
— Kocsis! nem ijedős a ló? — Nem, csak tessék bátran lőni. Az
egyik madár leszállott a kákásba, de tisztán látom vöröslő nyakát. A
lövés dördül, az üléshez láncolt eb akkorát ránt, hogy kettészakad a
nyakravalója; de egy fél perc alatt kezemben van egy pompás „lotyó"
(Limosa).
Ez a madár nekem már
gyerekkoromban imponált; nemcsak azért, mert orra hosszabb még az erdei
szalonkáénál is, hanem azért különösen, mert Izland szigetén, tehát
messze éjszakon is költ.
Messze éjszakon — igaz! hol is jártam én ezelőtt egy évvel? Péter-Pál napja van; ki az útinaplóval! „Tromsö,
poláris kör 69º 38' éjszaki szélesség. Reggel az eső elállott, a
hőmérséklet mindössze + 8º Celsius szerint; a táj télies, az árnyékos
helyen fekvő hó elbírja az embert. De azért a borosrigó, a
kékbegyűmadár és a kis zsezse-madár buzgón kotol stb. stb."
Ezen
a napon keltünk át a Tromsö Sundon, elmentünk a híres Tromsdálba, a
lappok tanyája tájára; bejártuk az arktikus nyíres ingoványait;
jártunk-keltünk, vártuk az estét; de csak nem alkonyodott — mert ez már
az éjféli nap tájéka. A mi derét, jóságos korcsmárosnénk éppen
fontolgatta; elvetheti-e már a hónapos retket az udvar legverőfényesebb
oldalán álló, gondosan védett melegágyba? Még ma is látom arca
ragyogását, amikor azután egy szép júliusi napon tíz retket hozott be,
akkorát, mint egy satnya mogyoró; biztatott, hogy csak együnk, mert így
még csak ritkán sikerült; hát ettünk, olyan volt, mint a víz, a
csípősségnek semmi nyoma; de azért csak megdicsértük a norvég hagyma
édes, ízetlen testvérét, amelyből 10–16 darabot kellett aprítanom, hogy
kiadja valahogyan a magyar paprikás zamatját s enyhítse az emberben
föl-föltámadó honvágyat.
Itt Gyendán
pedig ilyenkor aratás ideje; peng a kasza, zizzen a sarló, fürge, vidám
aratóleányok a búza válogatott kalászából kötik a koszorút; az akác —
ezidén — már másodvirágzásnak indul s aki teheti, a hegységbe menekül a
35–40 foknyi meleg elöl.
Mai
közlekedés csodái! Amikor úgy ezelőtt vagy százhúsz esztendővel (1768.
április 28-án) két magyar csillagvizsgáló: páter Hell és páter
Sajnovics elindult Bécsből, hogy a dánok királyának pártfogása alatt
Vardöbe menjen, s ott 1709. június 3-án megfigyelje a Vénusz-csillag
átvonulását a nap korongja előtt, az út, minden királyi pártfogás
dacára, öt hónapig és tizenegy napig tartott; és amíg ismét Bécsbe
vergődtek vissza, letelt 1768, 1769 s reájok virradt 1770. augusztus
12-ike; ekkor írta páter Sajnovics naplója legvégébe: Te Deum laudamus!
Én
egy év leforgása alatt bejártam Vardőt, hazajöttem, összeszedtem az
eredményt; mellesleg belékeveredtem a ,,lázító" címbe; a politika
mennyboltozatán az a szerep jutott, hogy megfogyasszam azt a miniszteri
napot, amely tizenhét éven át tűzdelt Gyenda s a „Roffi dohány"
tájaira. Nem lehet ám így — unatkozni!
Gyenda
táján az egész síkság igazán kerthez hasonlít, s még hamvaiban is
dicséri azt és azokat, akik útszélre, meddő helyre fát, fát és fát
ültettek; régen kezdték, mert nem egy ákác töve-dereka ugyancsak meg
van teremve, vastagodva. Hellebronth Géza pedig a fészkét övedző ifjú
parkkal beremekelt; az arborétum skálája kezdődik a szabadban termő
délszaki fügebokorral s végződik a rendkívül vígan tenyésző havasi
gyalogfenyővel. A hármas ormú tágas ház egyfelől rózsás tisztásra,
másfelől ifjú fenyvesre s a Mátrának lehelletszerű domborulataira
tekint; — a levegő üde és még a delelő nap behatása alatt sem tikkasztó.
S
a ház fedett, nyílt folyosóján várt az a kép, amelyet magyar földön
kívül seholsem lehet föltalálni: nyíltszívű magyar ember, tűzről
pattant életepárja, épséges, mosolygó gyereksereg nagyanyához
simulva... hát ilyen csoport akadhat másfelé is, de a szemekből kitörő
öröm, bearanyozva a vendégszeretet melegével; az a nyíltság, szíves
készség, mely abban a percben otthonná változtatja a házat, amelyben az
idegen beteszi a lábát, az csak magyar földön terem. Ki is kaptuk
belőle részünket teljes mértékben.
|
|
Herman Ottó Gyendai élet Budapesti Hírlap, IX/209. 1889. aug. 1. p. 2–3. |
|
Puszta-Gyenda a
kerületben most olyan, mint San-Marino kis köztársasága az olasz
egységben. A Hellebronth, Véghess és Fülöp triumvirátus a függetlenségi
elvet vallja, a nép élén jár, anélkül, hogy átvinné a pártharcot a
társadalmi élet terére, aminek úgy is kell lennie. Arról a rideg,
visszautasító magatartásról, mely Magyarország nem egy kerületében
elkeseríti a közéletet, itt általában szó sincsen. A legoszloposabb
ellenfél is szíves tisztelettel fogadja és vissza is adja a látogatást
— így a társaság össze is tud jönni.
Passzió
szerint itt a „könyvesek” uralkodnak. Az öreg Véghess, ki sohasem
vetkőzött volt ki a magyar ruhából s patriárkális megjelenésével,
melyet majdnem övig érő szakálla kiválóan emelt, tipikus alakja volt a
tudományos vándorgyűléseknek, meggyökereztette a könyvgyűjtés nemes
szenvedélyét. A szomszéd Véghess-kúria falai tele vannak aggatva,
különösen a szabadságharc vezetőinek egykorú, ma már nagyon ritka
arcképeivel, a folyosók régi kiadású magyar földabroszokkal. Az öreg
saját ültetésű akácos erdejébe temettette porhüvelyét.
A
Hellebronthék könyvtára, gondosan kezelve, kitűnő és felöleli a magyar
klasszikus szépirodalom, úgy a tudományos irodalom nagyrészét; az ékes
szekrények, lombfűrészelésű díszítéssel, mind a tulajdonos művei —
hosszú téli unaloműző, türelempróbáló munkája.
Kitűnő
lovak játszva röpítik a könnyű hintót, kocsit a szomszédba; a közösen
fenntartott postajárás estére meghozza a fővárosban reggel megjelent
lapokat, s így a köz folyásával való kapcsolat teljes és közvetlen; az
udvari cselédség, mesteremberek és kukások gyermekei számára a családok
tanyai iskolát tartanak fenn. Szóval, egy kis státus a státusban,
melynek mi, háziuras-nyűgös fővárosiak csak irigyei lehetünk, s
amelyből ők — nagy okosan — ki sem kívánkoznak. Merő csendélet!
*
De
a legboldogabb teremtés most itt mégis a Csóri kutya: se szájkosár, se
lánc, se, felügyelet; finom homokon pompás verőfény, amelyen oly
kutyaédesen esik a nyújtózkodás, hangos ásítás és különösen a legyek
kapkodása. Nem szól itt senki: ma „sintérnap” van, a szájkosarat egész
nap nem szabad levenni!
Kora
hajnalban elbúgja magát a seregeszínű galambpár, mely elszakadt a
galambdúctól s a veranda esőcsatornájába hordta meg a fészkét; a
szarka, mely a kerítő akácokon fészkel, leszáll a nyírfára s cseregés
közben azokat a sajátságos hangokat hallatja, amelyeknek révén a
népmesébe jutott. Ugyanis: a galamb megkérte a szarkát, tanítaná meg
fészekrakásra, amelyben a szarka mester. A szarka elvállalta a
tanítást, s amint a gallyacskákat rakná, egyre mondogatta:
Erre a galamb, mind csak azt hajtotta:Csak így, csak úgy! Megharagszik a szarka s azt mondja nagy mérgesen:Túdom, túdom! Ha tudod, hát minek kérded? ott hagyja a galambot, mely azóta sem tud becsületes fészket rakni. Mialatt
ez a páros beszéd foly, megszólal az aranymálinkó fuvolaszerű hangja
is; a hím szép füttyel hívogat, a tojó oly hanggal felel, mely élénken
emlékeztet a kis cicáéra, mikor valaki a farkára hágott. Az öregek
hernyózni indulnak, mert az ákác villaágába épített remek-fészekből
három sárga szájszélű málinkó poronty kelt ki; már tokos létére szép
sorban kiült az ágra s ugyancsak csipog az éhségtől. Különösén az öreg
hím úgy villan az üdezöld gyepes fölött, mint valami színarany kelevéz.
De
mindezeknél szebb a füsti fecske ébredése és viselkedése. A fészek
karnyújtásnyira van az eresz alatt; az öregek mellette — a gerendán —
háltak, mert a kiköltött három fecskefiú már kis híja anyányi s betölti
testével azt a kis otthont. Virradatkor kiül a két öreg a csatornára a
elmondja reggeli dalát:
„Kicsit a
kicsinek, nagyot a többinek” stb. Megismétli húszszor is, közbe-közbe
egyengeti a tollát, majd egyet kering. Mikor már a nóta is elfogyott, a
tollazat is rendben van, az anyamadár előveszi a porontyokat; ezen is
bök egyet, amazon is, ez is kifelé fordul, amaz is; az anyamadár pedig
egyenkint kipelenkázza, messze hordja ki azt, ami nem tartozik a
fészekbe. Ezután egyet kering, besurran az előszobába, egy pillanatra
leül a befelé nyitott ajtóra, ki és a fiakhoz röpül: nyilvánvaló, hogy
szólítgatja, hívogatja.
Erre a
porontyok is keringenek egyet, besurrannak, szép sorban letelepednek az
ajtóra s azzal a bizalmas fecskenaivsággal nézegetik a ki s bejáró
emberfiát, kinek feje alig arasznyira van tőlük. Amint azután javában
tollászkodnának, a keringő anyamadár vészt kiált: czia! czia! a sárga
cicus kibújt a bokorból, hol éjen át imposztorkodott, s a gyepen át a
konyha felé veszi útját; amíg csak látható, a vészkiáltás folyton tart,
a fiak szárnyra kapva keringenek; azután beülnek a fészekbe s kezdődik
az etetés:
„Kicsit, a kicsinek, nagyot a többinek, ha nem kell, üsd pofon, hogy szeme vicsorogyiiiik!” A
kakas kivezette háremjét a gyepre; lesi a hessegetést, udvariaskodik,
csintalankodik; kukacot találva édesen hívogatja a jércéket.
Lenn
az udvaron megszólal az üllő a kovács kalapácsa alatt; a kis kondás
nagyot csattan karikásával, mire megszólal az öreg emse kolompja is:
indul a csürhe a búzatarlóra kalászt szedni, turkálni. A béresné
kipányvázza a kommenciós malacot, a kis pendelese utána, bozontos
kutyust cipelve; a gyerek megbotlik, ráesik a kutyusva s kész a reggeli
koncert.
Azalatt a kotlóstyúk alól
kikelt aranyos kis kacsák észrevették, hogy a malacok fertője üresen
áll: hiába hívogat, berzenkedik a kotló, azok bizony bemennek. Amíg az
a vén, bolond tyúk a parton jajveszékel, ide-oda futkos, addig az apró
lapkók kéjesen vetegetik a szennyes vizet, fejről-hátra; utóbb
belefognak a tótágasba, hogy a lábuk csak úgy kalimpál a levegőben.
A
ludak is elindulnak a szérű körüli gyepre, elől a vénség, utána a
pelyhes sereg. Amint a cafatos farkú komondor megközelítené, előre
nyújtott nyakkal nagyokat sziszegnek rája. A gyepen azután járja a
pelyhesek dolga: egyet tép, elfeneklik, ismét tép, elfeneklik — órákon
át se unja meg, mert pelyhes libánál is úr a gyomor.
A
sövény melletti csanálosból kinyújtogatja nyakát az anyapulyka, míg a
kicsinyek az alsó csalánlevelekről elcsipdesik az odatelepedő legyeket.
Ezek között nagy a diskurzus, mely pulykanyelvről magyarra fordítva így
foly:
Kicsinyek: „Még—egy—ki-csit-csit-csit-csit!”Jérce pulyka: „Csak így élünk csak-csak-csak!” Ezalatt
a pulykakakas a csanálos melletti tisztáson „sátoroz”, földhöz feni a
szárnyát, vörös pötyögője a mellsertéig leér, lebernyegje minden
percben színt változtat, s mikor már elunja a jérce sopánkodását,
odavágja neki gőgösen, hogy:
Kudulásommal is eltartalak! *
A
kocsis megnyergelte a csikót, amelyet a Béla gyerek alá tanít; járatja.
Mikor a veranda elé ér, nagy az öröm, mert az mindenkinek „a mi
csikónk”. Ehhez képest még a kis barika is csak olyan semmi.
Becézi,
kényerezi, simogatja, veregeti mindenki; a legkisebbik leányt föl kell
emelni, hogy ő is megveregethesse a jámbor jószág nyakát: „mert olyan
kedves, olyan jámbor, olyan okos és a — miénk”.
Ekkor
tér haza a gazda; künn járt az aratóknál; nyomában a csűrbíró, hosszú
sártapogató bottal, kezében a granárium kulcsa; kiveszi a napi
rendeletet. Ezek a csűrbírák mindenütt tisztes öreg magyar emberek, nem
egy ősi soron tartozik a birtokhoz; a tekintély a bizodalomban,
józanságban, ősz hajban és a nagy csizmában gyökerezik. Nyalka csizmás
vagy bocskoros csűrbíró abszolút képtelenség.
Megreggelizünk;
elszéledünk a málnásba, azután hüselünk, mert van ám hol. A kis lányok
árnyas helyen kertet csinálnak, majd homokból főzik a krémet, tortát,
kompótot, de a kertbe nem virágot, hanem karalábét ültetnek; így
növekedik a jó gazdasszony.
Ebédre
vendég jön Török-Szent-Miklósról: rektramék és az ekék nagymestere,
Lábassy,
ki arról nevezetes, hogy mindig nyertes, soha egy krajcárt sem
adott ki hirdetésre, reklámra, mégis vagyont gyűjtött ekéi után; maga
mondja: „a jó bornak nem kell cégér”.
Ebéd után a férfiak rágyújtanak pipára, az asszonyok — szóra; azután jön a kugli, míg reánk esteledik. Csak ilyen napok után igazán álom az álom. |
Kezdőlap |
Lásd még: Majális Herman Ottó Szolnokon Herman Ottó kutyája |
Vendégoldal |