GYÖRFFY ISTVÁN A NÉPHAGYOMÁNY ÉS A NEMZETI MŰVELŐDÉS Budapest, 1939. 1–4. fejezet |
|||
1. A néphagyomány és a nemzeti művelődés Hagyományon
általában az elődeinktől reánk maradt szellemi javakat értjük, míg a
hagyaték vagy örökség szók a reánk szállott anyagi javakat jelölik. A
hagyomány ősi soron, szájról-szájra terjed. Többé-kevésbé minden ember
tanítómestere ennek az ősi "iskolánkívüli népművelés"-nek, mégis a
hagyományátadásnak és -átvételnek megvannak az erre született mesterei,
aminthogy a népköltészetet, népdalt sem a nép minden tagja költi, hanem
erre született kiválóságai. Vannak szóval ki nem fejezhető hagyományok, nem tárgyi örökségek, ezek a szokások, a népélet íratlan törvényei. Az írásbeliség módot ad arra, hogy hagyományainkat ne csak szájról-szájra, hanem írás által is terjesszük. A lejegyzett hagyomány is átöröklődik az utánunk jövő nemzedékre, de ha az élők emlékezetében nem marad meg, akkor az élettelen hagyomány, melynek már nincs meg az a hatalmas, életkormányozó ereje, mint az élő hagyományoknak, vagy szokásoknak. Az
a tény, hogy külön nemzeti és külön néphagyományról szoktunk beszélni,
azt mutatja, hogy a nemzeti és a néphagyomány — legalább is nálunk —
nem ugyanaz. A nemzet [1. A nemzet
a nemz igéből származik, tehát elsősorban vérségi leszármazottakat
jelöl. A nép a finn-ugor né+pi (= nő+fi) szókból ered. A moldvai
csángóknál a nép még csak feleséget jelent. Nálunk is a fehérnép
kifejezés csak nőre vonatkozik. A háznép már családot jelöl. A
fogalombővülés folytán néppé lesz az is, aki a nőtől származik, tehát
minden leszármazott.] politikai közösség, melyet a közös származás,
közös anyanyelv, közös történelem, közös hagyományok tartanak egybe,
vagy a közös életviszonyok, életérdekek kovácsolnak össze hosszú idők
alatt. Ezen közösségek egyike-másika hiányozhatik is, de ettől
eltekintve még mindig beszélhetünk nemzetről. Viszont azonos származású
vagy nyelvű nemzetek is szétszakadhatnak, ha életérdekeik úgy
parancsolják. Népnek rendesen a
nemzet alsó társadalmi rétegét nevezzük. Tágabb értelemben pedig a nép
minden olyan embertömeg, amely nemzetté nem alakult. Ritkább értelemben
azonban nemzetet is értünk rajta. Hogy a nép és nemzet fogalma nálunk magyaroknál miért nem fedi egymást, annak mélyreható okai vannak. Amint
az összehasonlító nyelvészet és őstörténet megállapította, a magyarság
legrégibb rétege, az úgynevezett előmagyar a finn-ugor néptörzs ugor
ágához tartozott s ma élő legközelebbi rokonai a vogulok és osztyákok.
E népek Szibériában, az Ural-hegység keleti oldalán, az Ob-folyó
vízvidékén élnek és ősi zsákmányoló pákász-halász-vadász életformájukat
mind a mai napig megőrizték. Mint
halászok, vadászok és pákászok életmódjukból kifolyólag csak
szétszóródva élhetnek. Falvaik kevés házból állótanyafélék. Gyakran
magányos telepeken élnek, egymástól távol, egymással alig érintkezve.
Csak nagyszabású halászatok alkalmával társulnak rövid időre.
Szétszóródottságuk és zsákmányoló életmódjuk miatt sohasem lehettek
szervezett népek vagy nemzetek. Ilyen lehetett az előmagyar is. Más nép
kellett, hogy megszervezze őket. Az
igazi szervező, vagyis nemzetalakító nép Ázsia pusztáin az
állattenyésztő-nomád. A legelő megszerzése, az állatok őrzése
előrelátást, bátorságot igényel. Hiszen a legelőért gyakran harcolni, —
a nyájat pedig oltalmazni kell a vadak vagy a rossz szándékú emberek
ellen. Az állattenyésztés nem biztos alapja a létnek, mert szárazság
vagy dögvész gyakran megtizedeli az állatállományt, s a nomád sokszor
megrabolja a másik nomádot, vagy rászorul a szomszéd földmíves
termékeire, s nemegyszer erőszakkal szerzi azt meg tőle. A nomád tehát
harcias, a bátorság és a cselekvő erő jut kifejezésre benne. Nincs úgy
helyhez kötve, mint a letelepült földmíves, aki, ha megtámadják, inkább
meghódol és adót fizet. A nomád a túlerő elől kitér, és ha menekülnie
kell, minden vagyonát, jószágát megmenti, s új szálláshelyet keres. A
magyarság őstörténetét ismernünk kell, ha jellemvonásainak magyarázatát
keressük, s ha nemzeti hagyományaink eredetét tudni akarjuk. Az
ugor eredetű, zsákmányoló életet folytató elő-magyar alapréteget másfél
évezred előtt egy harcias nomád, de már földmívelést is ismerő, tehát
fejlettebb műveltségű törökfajta nép, a bolgár-török hódította meg s
szervezte nemzetté. A meghódított előmagyar azonban reákényszerítette a
hódítóra néphagyományunk és nemzetünk legnagyobb kincsét: a magyar
nyelvet. Nem példa nélkül való eset ez. Legtöbbször a magasabb szellemi
képességű nép tanulja meg az alacsonyabbrendűnek a nyelvét. Lebediában
és Etelközben már mint kétrétegű nép vándoroltunk. A honfoglaláskor
pedig az uralkodó osztály valószínűleg már nem beszélte ősi
bolgár-török nyelvét. Az uralkodó
bolgár-török eredetű nép utóda a nemesség, az ugor eredetű előmagyar
utóda a jobbágyság. Napjainkban a nemességet az úr, a jobbágyságot a
paraszt képviseli. A kétrétegű magyar társadalom tehát másfél évezred
múlva, ma is fennáll. Sietek
kijelenteni, hogy a mai úri osztályt nem azonosítom a
bolgár-törökökkel, sem a parasztot az ugor előmagyarokkal. A harcias
vezető réteget a másfélévezredes harc nagyrészt megemésztette, hiszen a
hitelesen Árpádkori eredetű magyar nemesi családokat hamar meg tudnók
számlálni. A parasztságban sem túlnyomó az ugor elem. Az évszázadok
folyamán sok nemes elszegényedett s leszármazottai ma a parasztság
soraiban élnek. De még több a nép közül kiemelkedett s a
középosztályban elhelyezkedett elem. Az itt talált és beköltözött
rokon- és nem-rokonelemek is erősen megkeverték a magyar vért. Habár
a szakadatlan vérszerinti leszármazást nem is tudjuk igazolni, mégis az
az ősi hagyomány- és hagyatékkincs, melyet az úri osztály őriz, tehát a
nemzeti hagyomány inkább török jellegű, míg a néphagyomány nagyrésze —
élén a magyar nyelvvel — inkább ugor örökség. A
nemzetmegtartó hagyományok letéteményese a parasztság, az európai,
nemzetközi magas műveltség hordozója pedig az úri osztály. Mindkettőnek
a szerepe egyformán fontos. A néphagyomány tart meg bennünket magyarnak
s a nemzetközi műveltség tesz bennünket európaivá. Ha azonban csak az
európaiságra törekszünk, lehetünk nagyműveltségű népek, de minél
hamarabb megszűnünk magyarok lenni. Beleolvadunk abba a nagy nyugati
nemzetbe, melynek műveltséghatását legkönnyebben elfogadjuk. Ha pedig
teljesen kivonjuk magunkat a nyugati műveltség hatása alól, akkor meg
művelt és erősebb szomszédaink gázolnak hamarosan keresztül rajtunk, s
úgy tűnünk el. Ma a nyugat-európai
szabású iskola- és könyvműveltség fénykorát éljük s a nemzetmegtartó
hagyományok ápolásával nem törődünk. Valami alacsonyrendűség érzése
vett erőt rajtunk. Nem becsüljük azt, ami a miénk. Kapva-kapunk
mindenen, ami idegen, ami "európai". Pedig Európa nem arra kíváncsi,
hogy átvettünk-e mindent, amit az európai művelődés nyújthat, hanem
arra, hogy a magunkéból mivel gyarapítottuk az európai művelődést!
Európa az egyéniséget keresi és értékeli bennünk, nem a
tanulékonyságot. Japán alig száz év alatt európai műveltségű állam
lett, anélkül, hogy nemzeti hagyományait feladta volna. A finnek pedig
nemzeti egyéniségüket azzal domborították ki, hogy gazdag és értékes
néphagyományaikat szervesen beépítették nemzeti műveltségükbe. A
világháború óta látjuk, hogy korunk uralkodó eszméje, a nemzeti eszme,
egyre erősbödik. Minden nemzet egyéniségének saját magából termelt
nemzeti kultúrájával igyekszik jelentőséget adni. A nemzethez ma már
hozzászámítják a hagyományőrző réteget, a népet is és a nemzeti
művelődésen nemcsak a középosztály magasabbrendűnek minősített, iskolák
által terjesztett könyvművelődését értik, hanem a nép magából
kitermelt, vagy régebben felülről leszállott és hagyományként őrzött,
de teljesen áthasonlított kultúráját is. Nálunk
ez a folyamat még nem ment végbe. 1848-ig a nemesség volt a nemzet s
ennek hagyományait tartottuk nemzeti hagyományoknak. A nemesség az
európai művelődés hordozója volt, bár emellett megtartotta történelmi
hagyományait, sőt arra építette fel a magas kultúrát. 1848 után azonban
a nemesség utóda, a középosztály sok új, jobbára idegen elemmel bővült,
akiknek ősei nem voltak a magyar történelem tényezői és formálói,
akikben a magyar középosztály történelme nem vált hagyománnyá, így
idegen lélekkel gyökértelenül állottak s nagyrészt állanak ma is a mai
középosztályban. A háború után azt is
be kellett látnunk, hogy egymagában a magyar nyelv sem bizonyult
nemzetmegtartó hagyománynak. Akiket — főleg középosztálybelieket — a
megszállott területen megmagyarosodottnak tartottunk — tisztelet a
kivételnek —, hamar megalkudtak a helyzettel s elpártoltak, míg a nép,
mely tekintet nélkül arra, hogy az iskolában megtanulta-e a
középosztály történelmi hagyományait vagy sem, — ma is megbontatlan
egységben képviseli a magyar nemzetet. Azt meg már a háború előtt is
megláthattuk volna — ha nyitott szemmel nézünk —, hogy az iskola útján
magyarosítani nem lehet. Hiszen vannak vegyes lakosságú falvak, melyek
lakói iskola nélkül is évszázadok óta beszélik egymás nyelvét, mégsem
olvadnak egymásba, mert más, egymásétól különböző hagyományuk is van,
ami megőrzi a különbözőségüket. Sem a magyar történelem, sem a magyar
nyelv nem bizonyult tehát olyan nemzetfenntartó hagyománynak, mely
urat-parasztot, magyart nem-magyart elszakíthatatlanul egybeforrasztott
volna. Van azonban a magyar nyelven
kívül más műveltségkincsünk is, melyet az ország lakosságának kétharmad
része, a parasztság vall magáénak: ez a néphagyomány. Ez a
műveltségállomány időtlen idők óta halmozódik. Évezredek és évtizedek
emlékei egyformán feltalálhatok benne. Nagy értéke, hogy általános és
mennyiségileg is egyenlő. A hagyományos népi művelődés az élet minden
vonatkozására kiterjed. A nép ezt az élet iskolájában a bölcsőtől a
sírig tanulja. Minél távolabb áll a néphagyománytól az iskola és a
könyv, annál kevésbé hat a népre, tehát annál erősebb a hagyományok
uralma. A hagyományokat a népből kiverni nem lehet. Kereszténységünk
már ezeréves, mégis az ősi pogány hit képe a néphagyományokból nem nagy
fáradsággal ma is helyreállítható. Zeneoktatásunk a nyugati zenekultúra
minden népszerűsítése mellett sem tudta az 1500 éves bolgár-török
hagyományokat teljesen elenyésztetni. A magyar nép nyelvén mitsem
változtatott az a körülmény, hogy a középosztály századokon át latin
nyelven írt és beszélt, majd a nemzeti eszme fellobbanásakor deákos,
németes, franciás iskolával, nyelvújítással akart magasabbrendű nemzeti
nyelvet létesíteni. Végül Petőfi és Arany magyar népi hagyományérzékén
keresztül diadalmaskodott a nép nyelve, s ma kétes esetekben még, az
Akadémia is a népnyelvhez fordul. Vajon
nem érkezett-e el az ideje, hogy a középosztály felülvizsgálja a
nemzeti műveltségről vallott eddigi felfogását, s a néphagyományokat
tegye a magyar nemzeti művelődés alapjává? Könnyebb volna a magyar
nemzet egyharmadrészét kitevő középosztálynak a nemzet kétharmad részét
kitevő nép ősi magyar hagyományait átvenni, mint fordítva. Az a roppant
szakadék, ami ma "úr" és "paraszt" közt fennáll, egyszerre áthidalható
volna s ez a művelődéspolitika a nemzet fennállását egy újabb ezredévre
biztosítaná. Hangsúlyozzuk, hogy az a
tény, hogy az iskolát és könyvműveltséget szembeállítjuk a
hagyománnyal, nem akarja az iskola és könyvművelődés és az európai
műveltség nagy értékeit kisebbíteni. A néphagyomány nagy
nemzetfenntartó erején kívül szükségünk van a magas fokú nyugati
művelődés minden vívmányára. A néphagyománynak emellett azt a szerepet
szánjuk, hogy minden vonalon alapjául szolgáljon a magasabbrendű
művelődésnek, de annak ne csak színt, hanem belső tartalmat is adjon. A
továbbiak során megjelöljük az útját, hogy a mai keretek között a
népi-nemzeti művelődést hogyan lehetne megvalósítani a néphagyományok
szerephez juttatásával. 2. A magyar nyelv Legősibb
és legnemzetibb hagyományunk a magyar nyelv, melyet mindkét társadalmi
réteg beszél, ha nem is egyformán jól. Mert ha azt keressük, hogy
melyik társadalmi réteg beszéli jobban a magyar nyelvet, a népre kell
szavaznunk. Habár a magyarság ugor és török elemekből tevődik össze,
mégis a honfoglaláskor már egy nyelven, az ugor eredetű alapnyelven
beszélt. A hódító bolgár-törökséget a meghódított ugor elem nyelvileg
már jóval előbb teljesen magába olvasztotta. A magyar alaprétegnek ez a
hallatlan beolvasztó ereje mai napig sem csökkent; hogy egyéb példát ne
említsek, az egykor jóformán idegen nyelvű fővárost száz év alatt
magyarnyelvűvé tette. A magyar nyelv fennmaradását a magyar népnek köszönhetjük, mert a felsőbb társadalmi réteg többször hűtlen lett hozzá. A
honfoglaláskor még az úr is, a köznép is csak magyarul beszélt. A
nyugati keresztyénség felvétele után azonban az egyház nyelve, a latin,
a felsőbb társadalmi rétegben lassankint tért hódított. Írni-olvasni
eleinte csak a papok tudtak, rajtuk keresztül az írásbeliség is latin
lett. Az egyház lett az oklevelek hiteles helye. Az egyházi iskolákban
latinul tanítottak. Vegyesházbeli királyaink idején a műveltek egymás
közt többnyire latinul beszéltek, a magyar nyelv pedig a hagyományőrző
réteg, a nép körében maradt meg. Valahányszor
nagy nemzeti veszedelem fenyegette a magyarságot, ösztönösen mindig
hagyományaiba menekült. Így a magyar nyelv is a török világ alatt
jutott ismét szóhoz a nemesség körében. A hódoltsági területen a reformáció terjedésével a magyar nyelv a nemesség körében egyre nagyobb tért hódított. A prédikátorok magyar nyelven terjesztették a hitet s a protestáns egyházak nyelve már teljesen magyar. Erdősi-Sylvester János prédikátor még klasszikus versformában, de már magyar nyelven versel. A protestáns iskolák is rendre magyarnyelvűekké váltak. Az ellenreformáció kénytelen volt hasonló fegyverhez nyúlni s a XVII. században a magyar katolikusság is már kitűnő szónokokat és írókat termeli ki, köztük Pázmány Pétert, akinek magyar nyelve egyúttal az akkori népnyelvnek is igen szép példája. A "nemzetietlen" korban ugyan még egyszer erőre kapott a latin nyelv, de a magyart nem szoríthatta vissza. Mária Terézia, II. József elnemzetietlenítési törekvései sem tudták az irodalomban is mindjobban tért hódító magyar nyelvet elnémítani. Igaz, hogy a nemzeti társadalom eleinte a magyar népnyelvet a maga paraszti mivoltában képtelen volt bevenni és csak a XVIII. században ismerte fel a magyar középosztály, hogy igazán jól csak az a társadalmi réteg beszélhet magyarul, amely ezer év óta sohasem beszélt más nyelven — ez pedig a nép. Az irodalom nyelve ma is
napról-napra közeledik a népnyelvhez. Azonban a magyartalanságnak még
bőven vannak menedékhelyei, ilyenek pl. a hivatalok aktái, a főváros
kellőleg még nem asszimilált elemeinek nyelve stb. A tanítók pedig jobb
ügyhöz méltó buzgalommal üldözik az iskolában a tájnyelvet, pedig
minden iskolahagyott parasztgyermek visszatér a nyelvjáráshoz, mihelyt
kitette a lábát a tanteremből s számára holtig idegen marad az irodalmi
nyelv, melyet hat év alatt sem tudnak beleverni. Más nemzeteknél sokkal nagyobb megbecsülésben részesül a népnyelv, mint minálunk. Mostohasorban van az élőnyelv is a felsőbb társadalmi rétegekben. Mint Kodály Zoltán írja [1. A magyar kiejtés romlása]:
"Ismert történeti fejlődés eredménye, hogy legelőkelőbb köreink a
nemzeti kultúra ápolásában rájuk váró feladat elől már jó ideje
következetesen kitérnek. Magyar nyelvszokásukat, kiejtésüket pedig
mintának el nem fogadhatjuk. Ez a kiejtés részint az illetők idegen
származása, részint a kora gyermekkorban megkezdett idegen nyelvtanulás
miatt tele van idegen ízzel, a magyar szokásoktól eltérő, tehát
helytelen ejtésmóddal. Kimondhatni: művelt középosztályunkban a
magyaros magyar beszéd a legnagyobb ritkaság. Mintha a műveltség ára az
volna, hogy elveszítjük az élőbeszéd magyar zamatát. S akik alulról
kerülnek a középosztályba, sietnek eltanulni ezt a színtelen, semleges,
sőt hibás beszédet, mert azt hiszik, ez a finom, ez az előkelő s
eldobják a magukkal hozott egészséges, gazdagabb színezésű kiejtést,
mert parasztosnak vélik az új környezet hatása alatt." "A
nyugati népeknél a saját nyelvük tökéletes, biztos tudása a kultúra
elemi követelménye. Nálunk, tudjuk, nem az. Hozzájárul bizonyos
felelősségérzet: a beszéd szinte a nemzetért való testi kiállás egy
formája. Hol romlik a kiejtés? Ahol fogyatékos a nemzeti öntudat és a
velejáró felelősségérzet. Ahol a nyelv tudása nem tartozik a
legmagasabb kultúrideálok közé. Ahol az idegen nyelvek tudása
fontosabb, mint a nemzeti nyelvé." De a nép kiejtése is egyre nagyobb mértékben romlik. A
forgalom fél évszázad óta sokkal nagyobb, mint azelőtt. A népi
közösségek bomladozóban vannak. Ma már nem akad olyan ember, aki a
faluja határán sem volt túl. A fővárosban szolgáló cselédleányok az
előkelőbbnek, finomabbnak vélt rossz pesti nyelvet hamar elsajátítják,
s később a falun mint anyák, idegenszerűséggel többé-kevésbé fertőzött
nyelvüket örökítik gyermekeikre. Az iskola is ostorozza, kigúnyolja a
tájnyelvet, azt az irodalmi nyelvnél értéktelenebbnek, rosszabbnak
tartja és hirdeti, így a nép hite meginog a saját nyelve helyességében
és elveszti azt a nyelvbeli biztonságát, amit szüleitől örökölt. A
paraszti társadalomból kiszakadt, de még a faluban élő mesteremberek
félig úri, félig parasztos beszédét mindenki ismeri, ha ehhez még
bizonyos adag tudálékosság is járul, előttünk van az ú. n.
csizmadiabeszéd, mely méltán nevetség tárgya a műveltebb emberek előtt. A tanítókat, tanárokat, lelkészeket pedig a népnyelv helyes értékelésére kellene nevelnünk. 3. Magyar Nyelvtudományi Intézet A
magyar nyelvi hagyományok összegyűjtésével nem törődünk. Egyetemeink
közül csak a debreceni foglalkozik tájnyelvi gyűjtéssel, de ennek
munkáját is megbénítja az anyagiak hiánya. Senkinek sem fáj az, hogy a
megszállott területeken a hatalom birtoklói irtják a magyar
helyneveket, a magyar történelmi jog utolsó bizonyítékait. Van-e még
egy olyan nép, mely szókincsének felét, a helyneveket olyan könnyelműen
dobná oda az enyészetnek, mint mi? Máshol a családnevek kutatására
intézeteket állítanak, nálunk egyetlen munka sincs, amelyből akár egy
falu lakosainak nevét megismerhetnők. Az Etymológiai Szótár megjelenése
elakadt. Tájszótárunk, Nyelvtörténeti Szótárunk hiányos, elévült. Az a
gyűjtő tevékenység, mely a múlt század második felében még nagy
reményekre jogosított bennünket, majdnem teljesen megszűnt. Mindenki
az Akadémiától várja a segítséget, pedig az Akadémia — még ha volna is
hozzá pénze — egymagában nem tudja elvégezni az összetorlódott munkát.
Ezért a magyar nyelvhagyományok összegyűjtésére, feldolgozására és
kiadására, az élő magyar nyelv tanulmányozására és művelésére önálló
Magyar Nyelvtudományi Intézetet kellene létesítenünk, melynek keretén
belül a rendelkezésünkre álló erők és még ezután beállítandó
szakemberek a magyar nyelv tudományos és gyakorlati kérdéseivel
foglalkoznának. A nálunk jóval kisebb finn nép a finn nyelvnek szép
palotát épített, amelyben a szakemberek egész tábora foglalkozik a finn
nyelv időszerű kérdéseivel, mi pedig ölhetett kezekkel, mintha arra
várnánk, hogy ezt a munkát is más nép végezze el helyettünk. 4. A népi és népies irodalom. A magyar írás Hagyományos
"irodalma" a népnek nincs, mert az írás-olvasás nála nem hagyomány,
hanem felülről eredő szállomány. Népi irodalomnak a népköltészet,
vagyis a "szájról-szájra" szálló hagyomány felel meg. Mégis a nép
századok óta tartó iskolázása, az írni-olvasni tudás is lassanként
hagyományőrző készséggé lesz és a nép sok mindenfélét feljegyez. Ezeket
az írásbeli feljegyzéseket azonban idáig senki sem gyűjtötte, senki sem
vizsgálta, pedig ezek a saját használatára, gyönyörűségére készült
feljegyzések mély bepillantást engednének a nép lelkébe. Első
helyen kell említenem a nép leveleit, melyeknek már kialakult irodalmi
formájuk van. Szerelmes leveleket pl. sok helyen ma is versben írnak.
Régebben pedig külön népi levélírói voltak a falunak. Csúfolódó
leveleket a népnél már a XVIII. századból ismerünk. Kéziratos
népdalgyűjtemény sok háznál akad. Még gyakoribbak a vallásos kéziratok,
melyek részben népi eredetűek. Sok helyen krónikaszerű feljegyzéseket
is találunk. A népi irodalom is beletartozik a nemzeti irodalom fogalomkörébe s gyűjtése és tanulmányozása nemzeti feladat volna. Népies irodalmon részben a nép számára, vagy az ő stílusában készült irodalmat értjük. E téren sok kifogásolni valónk akad. A
nép az írás-olvasás tudományával a reformáció, de legalább is a XVII.
század óta ismerős. Az iskolafenntartó egyház főleg arra törekedett,
hogy a nép a vallásos iratokat olvasgassa. Ma is jobban ért a nép az
olvasáshoz, mint az íráshoz. Olvasmányai
között azonban már a XVII. században is ott találjuk a mai
kalendáriumot és az istóriákat; — ezek voltak ugyanis a mai hírlapok
ősei. A kalendárium az időről, az istória a fontosabb eseményekről
tudósította őket. Mindezeket a szellemi termékeket a népnek szükséges
vallásos irodalommal együtt a vásárban, földre terített ponyván
árusították, innen nevezték ponyvairodalomnak. A
XVI–XVII. századi énekmondók utódai, a népi énekesek a XVIII–XIX.
században nemcsak énekelve, hanem a ponyván nyomtatásban is
terjesztették a közeli időknek a nép számára fontos eseményeit.
Magasabbnak minősített irodalmi érték ugyan vajmi kevés van ezekben a
ponyvafüzetkékben, de a mai ponyvairodalmi termékektől eltérőleg mégis
megtaláljuk majdnem mindegyikben a nevelő célzatú erkölcsi tanulságot.
Nem egy népballadánk ilyen vásárról-vásárra járó vándor énekes
füzetkéjéből, került a nép ajkára. A
múlt század elején és derekán Petőfi és Arany népi-nemzeti irányú
költészete szintén utat talált a néphez; több dalukat átvette, sőt a
maga szájaíze szerint át is költötte a nép. Ez az egészséges
népi-nemzeti költészeti irány azonban, sajnos, a század végén elakadt.
A ponyvára olyan irodalmi termékek kerültek, amikhez a népnek semmi
köze nem volt, amik nem neveltek, csak rontottak. Gyermekkorunkban
már Rinaldó Rinaldini és más hasonló külföldi irodalmi termékek
kínálkoztak a vásári ponyván, majd később Arthur gróf és Elza grófnő
csak kilószámra lemérhető, idegen témájú és szellemű füzetes regénye
követte, hogy utána e század első évtizedeiben a Scherlock Holmest
utánzó detektívhősök regényei váltsák fel ezt a bár többé-kevésbé
népszerű, de mégsem népi vagy népies irodalmat. Ennek megfelelőleg a
vallásos, vagy históriás iratkák eltűntek a ponyváról. Újabban
idegenből fordított vagy kivonatolt regények is megjelentek a ponyván;
kötetenként már 6–10 fillérért is meg lehet kapni. Úgy látszik, a
kiadók már ilyen árak mellett is megtalálják a számításukat.
Elképzelhetjük, milyen nagy példányszámban nyomják ezeket az
idegenlelkű szellemi termékeket! A
parasztság nagy tömege azonban még ma is idegenkedik a ponyva divatos
szellemi termékeitől, s ha mégis megveszi, a könyv terjedelmessége,
rendkívüli olcsósága csábítja rá. Az
iskola és az általános tankötelezettség betöltötte a hivatását:
megtanította a népet olvasni. Azonban nem gondoskodott olyan
olvasmányokról, amelyek a nép lelki igényeit kielégíthetnék. A
kultuszminisztérium ugyan a népkönyvtárak útján népszerű (-nek szánt)
irodalmi termékeket is juttat a nép közé, de ezek többnyire nem
elégítik ki a népet. A középosztálybeli szerzők a középosztály
ideáljait vagy a magasabbrendű tudást igyekszenek a népbe bevinni,
anélkül, hogy megkísérelnék hozzáhangolni a nép hagyományaihoz.
Nemzetünk történelmi nagyjainak példáival, hazafias, irredenta
versekkel, szavalatokkal akarják a népet hazafiasabbá nevelni, pedig az
a magyar paraszt, akinek joga és boldogulása van, minden propaganda
nélkül is hazafi. Megmutatta ezt az idén is Kárpátalja visszavételénél,
ahol a nép fiai mentek elől, nem a hazafias és irredenta szónokok. Ma
már kiváló népi eredetű, a néppel együtt érző fiatal írógárdánk van.
Ezek a nép lelkét jól ismerik, ahhoz közel tudnak férkőzni, s azt ki
tudják elégíteni. Ezekre kell bízni a nép irodalmi szükségletének
fedezését. Amikor a gyógyszer, élelmiszer stb. elsőrendű
életszükségleteket törvény védi a hamisítástól, a nép szellemi
táplálékával is törődnünk kellene, és az idegenlelkűséget árasztó
munkákat a ponyváról el kellene tüntetnünk. Mit ér az iskolai nevelés,
ha a selejtes irodalom és az erkölcstelen mozifilm lerontja a hatását? Van
a népies irodalomnak egy fattyúhajtása is, amely nem a nép, hanem
inkább a középosztály számára íródik, de a nép témája. Ide számíthatók
a Göre Gáborról, Bugyi Sándorról stb. írott könyvek, melyek nevetség
tárgyává teszik a parasztot. Tudjuk,
hogy a falukutatók monográfiáival szemben is érzékeny a nép, nem veszi
szívesen, ha kritikát gyakorolnak felette, még ha az íróknak igazuk is
van; az meg egyenesen felháborítja, ha nevetségessé teszik. Göre Gábor
könyvét már maga a szerzője is elítélte. [1. Az utóbbi években a
budapesti könyv- és papírkereskedéseket,
dohánytőzsdéket népviseletet és népi típusokat ábrázoló rézkarcokkal,
levelezőlapokkal árasztották el. A művész többnyire bárgyú arcú,
esetlen alakú karikatúrával ábrázolja a magyar parasztot Nem állítom,
hogy kivételesen nem akad ilyen esetlen alak is a nép közt, de csak
ilyennek ábrázolni a magyar parasztot, kész nemzetgyalázás. Sajnos,
ezek az ízléstelenségek kedvelt idegenforgalmi cikkek s éppen nem
alkalmasak arra, hogy a külföldiek otthonában képviseljék a magyar
embert. Hivatkoznak ugyan a szerzők a paraszti művészek, főleg
a pásztorok ábrázolási stílusára, mely rajzbeli tudásuk fogyatékossága
miatt olykor félszeg vagy nyomorék alakot szül. De hogy ezek hosszú
során főleg a butaság és ostobaság vonulna végig, kereken tagadjuk!
Erről mindenki meggyőződhetik, aki a Néprajzi Múzeum pásztorművészeti
anyagát végignézi. Ezek a felsőbb társadalmi réteg, vagy az idegenek
mulattatására készült, nevetség kiváltására szolgáló parasztábrázolások
méltó társai Göre Gábor és Bugyi Sándor könyveinek.] A
szabadságharc és a nemesi kiváltságok eltörlése óta 90 év telt el s
három nemzedék nőtt fel. A népben ma már nem szabad jobbágyot látnunk.
A kötelező iskolázás, a fejlett közlekedés, a világháború, az ezerféle
úton felénk hömpölygő nyugati művelődés régen kiemelte a népet a
jobbágysorból s ma már nincs meg az a műveltségbeli távolság az úr és
paraszt között, mint ami volt a nemes és jobbágy között.
Parasztszemléletünknek, értékelésünknek tehát meg kell változnia, ha
azt akarjuk, hogy az ő úrszemléletük is megváltozzék. Ha
sok mindenféle programbeszédet, szónoklatot meg is hallgat,
betűszomjában sok mindenféle, kezébe kerülő írást el is olvas a nép, ne
higgyük, hogy az mind megfogamzik benne. Ami a nép lelkének húrjait nem
rezdíti meg, azt nem veszi be. Amit úgy szoktunk kifejezni, hogy "Aki a
néppel bánni akar, annak tudnia kell a nyelvén", ismernie kell a nép
egész életét, lelki világát. Külföldön
sok helyen még most is azt hiszik rólunk, hogy a honfoglalás idején
teljesen műveletlen nomád nép voltunk, akik itt Európában az idegen
környezettől szereztünk műveltséget. Mi pedig keresve-keressük
múltunkban az európaiságot, csak azért, hogy nyugat-európainak
ismerjenek el bennünket. Ezt pedig úgy véljük elérhetni, ha
elhajigáljuk minden hagyományunkat, ami az ellenkezőt bizonyítaná.
Inkább vállaljuk az analfabétaság vádját, mintsem előhozakodjunk a
székelység által megőrzött rovásírással. Nem
elég bizonyíték-e már ez is arra, hogy írástudó népek voltunk ezer
esztendővel ezelőtt is? De vajon jut-e a magyar iskolákban a magyar
középosztály fiainak 16 évig tartó tanulmányideje alatt akár csak egy
óra is az ősi székely-magyar rovásírás bemutatására, hogy ezzel is
növeljük az ifjúság nemzeti önérzetét? Ha ezt most a vallás- és
közoktatásügyi minisztérium elrendelné, kiderülne, hogy még tanításra
alkalmas ábécés könyve sincs! Nemzeti
önérzetünk emelésére szolgálhatna, ha a középületeken, szobrokon,
emléktáblákon a cím, név, szöveg rovásírással is fel volna írva. Nem
azért, hogy kibetűzzék, hanem azért, hogy az ezer vagy többezer éves
magyar műveltség bizonyítéka még az idegennek is szemébe tűnjék! Nem
kívánjuk mi a szinte majdnem ezer év óta használt latin betűs írást a
rovásírásért háttérbe szorítani, de szükségesnek látjuk, hogy ősi
műveltségünknek ez a tisztes emléke mindenkinek eszébe juttassa, hogy
ezer esztendővel ezelőtt is írástudó nép volt a magyar, a fejedelemtől
a legkisebb pásztorig, s alkalmasint kevesebb volt akkor az analfabéta,
mint ma! Más nemzetek még a latin
írásba is tudtak valami nemzeti jelleget belevinni, mi ettől is
tartózkodunk. Pedig a nép faragott és festett felírásaiban már
kialakította a népies latin betűstílust, melynek felemelésével most a
népi-nemzeti művészet egyik előharcosa, Czakó Elemér foglalkozik. |
|||
|
Kezdőlap | Vendégoldal |