MR. WIPPER SZOLNOKON Sebti Ben Kamillo korabeli tudósítása (Jász-Nagykun-Szolnok, 1889.) alapján közzéteszi: Ylorák Asók |
||||||||
Első rész, melyben tudatik, miért és hogyan érkezett városunkba egy angol utazó 1889 tavaszán Mióta
a dupla aranyakat garmada számra bíró angol turistákat többé nem a
természet szépsége, sem a történelmi események által mithoszi légkörrel
burkolt híres helyek vonzzák, hanem műutazásaiknál egyedül a divatnak
hódolnak, azóta a szolnokiak is reménykednek, hogy a nagy turisták
rendes látogatásaik körébe Szolnokot is bevonják, mert valamelyik
Baedecker felveszi világhírű piros könyvébe, s majd lesz alkalma a
helybeli Fodorok, Fábikok meg Sárkányoknak színről-színre látni és
markolni az India, a Fokföld, no meg az Angoloknak Erdélyországban bírt
bányáiból kiaknázott csengő ércet. Jószívűek eme vendéglős urak,
könnyítenek ők a szegény utasokon, kiknek valóban terhükre lehet utazás
közben a „sárga csikók” súlya. Mr. Wipper hatalmas lenszínű barkókkal, borotvált áll- és bajusszal, fejétől soha el nem váló cilinderrel f. évi május hó 3-án
figyelmesen vizsgálja a müncheni képkiállítást. Szemei, melyek félig
csukva vannak, mintha gazdájok csak fél munkára szerződtette volna,
egyszerre karikává merednek, rögtön rohan a titkárhoz,
felvilágosításokat kérendő a 318. számú képről. A titkár, ki hosszabb
ideig tartózkodott Angliában, s ott évről-évre folyton rókavadászatokat
ábrázoló képeket festett Albion lordjainak, jó pénzért, véletlenül
beszél angolul. Felüti a törzskönyvet, s lehető rövidséggel recitálja:
„Pihenő és étkező halászok Szolnokról, festette Pettenkofen 1865;
vétetett 5000 márkáért, nem eladó semennyiért.” A
titkár megjegyzi, hogy Pettenkofen, ki csak pár hó előtt halt el,
valódi modellek és hamisítatlan természet után festett, képének tehát a
valóságot kell ábrázolnia; különben, ha a művészről, vagy Szolnokról
többet akar tudni, keresse fel Böhm Pál müncheni lakost, jeles
festőművészt, az majd kielégíti kíváncsiságát. Böhm Pálnál már
tolmácsra volt szüksége, mely az atelierben másolgató rövid hajú, kurta
szoknyájú, kékharisnyás, deszka egyenességű XXX-en túl levő miss
személyében azonnal kéznél volt. Bőhm egész lelkesedéssel beszélt
Pettenkofenről, ki, miután bejárta az egész kontinenst, Ázsiát és
Afrikát, felfedezte végre Magyarország szívében Szolnoknál a legszebb
eget, a Budapesthez legközelebb eső délibábot, a Nápolynál festőibb
lazzaronikat, a spanyolországinál különb cigánynőket, hol az európai
civilizáció keverve van ázsiai piszokkal, hol a lakosság nagy része
ősvándorlókból áll, kiknek ingök csak derekuk feléig ér; felfedezte a
szandai gátat, melyen három napig lehet végig menni, holott egy rossz
expressz töltény is tovább megy, ha kilövik, mint amily hosszú a gát.
Azóta
a festők valóságos búcsújárásokat rendeznek Szolnok felé, s ott
készített vázlataikról festett képeik Párizsban, Münchenben, sőt
Budapesten is elviszik az első díjakat. Ennyi
dicséret hallatára angolunk be sem várva, mit akar még mondani
ciceronéja, rohan hoteljébe, az augsburgi szállóba, felkapja plaidjét,
24 rekesszel bíró kézi bőröndjét, beveszi magát egy Simbach felé induló
vonatba, s abból ki nem száll, míg 6-án este 9 és fél órakor azt nem
hallja, hogy „Szolnok…” a kiáltott perceket már nem érti. Ekkor
a már ismert plaid- és kézi bőröndöt újból kézbe véve, indul arra,
merre legtöbb embert lát menni, s ez a kijárat. Itt éktelen lárma
fogadja. Látja, hogy az előtte elhaladtakat künnlevő emberek
jobbra-balra ráncigálják, füleikbe ordítoznak s a kezükben levő
csomagot el akarják tőlük venni. Ez nem lepi meg Mr. Wippert a
legkevésbé sem, mert mint tapasztalt turista, jól tudja, hogy a
lármákok a szárazföld azon cerberusai közé tartoznak, kik az utasokra
leselkednek. Szinte jól esik neki, hogy egy arany paszomántos sipkájú
kapkod feléje, valami hotel nevét kiabálja, s ezt folyton hangoztatva,
egy rozzant bárkába, mely elé két, élte alkonyán levő szelíd gebe volt
fogva, erővel betuszkolja, maga pedig diadalmasan ugrik a bakra, s a
többiek hangos üdvkiabálásai (talán káromkodásai?) közt megindulnak. Második rész, melyben tudatik, hogyan és kit talált kalauzul városunkban az angol utazó 1889 tavaszán Átveszem
a névjegyet: James Wipper Esq. volt rajta. A portás pedig kért a
gazdája nevében, látogatnám meg ezt az urat, mit akar, mert csak beszél
és parancsol, követeli, hogy megértsék, de az angolon kívül más nyelven
beszélni meg sem próbál. Mióta a
keleti expressz vonat Konstantinápolyból Párizsig közvetlen Budapesten
megy keresztül, mióta itt is megalakult az „idegeneket vonzó társulat”,
nem is csudálkoztam, hogy Szolnokra is ideszakadhatott egy valódi
angol. Sietve öltöztem, s mentem, a jobbra-balra hajlongó magasabb Ganymed után, ki vitt egyenesen a No. 1-be, hol az ismert leírású fehér cilindert találtam, no meg egy hosszú csibukot; a többit eltakarta egy kiterített Times, mit tulajdonosa valószínűleg Budapesten a pályaudvarban szerezhetett. Udvarias köszöntésemre fel sem pillant, nyugodtan olvasva hallgatja, mint mutatom be magam: —
Sebti-Ben Kamillo, a helybeli „Szalon lapok” szerkesztője, magam
beszélvén angolul, a hotelier által felkérettem, hogy szolgáljak Mr.
Wippernek tolmácsul. — 20 schilling naponkint, 10 órakor lunch, 6-kor ebéd — volt a válasz Mr. Wipper ajkszegletéből. Mindjárt
kitaláltam, hogy ez ciceronénak (Fremdenführer) néz, minőket minden
nagy városban lehet kapni, de reggel jó velük megalkudni, mert egész
nap kötekedők, követelők, s alku hiányában este kielégíthetetlenek,
akár egy budapesti bérkocsis. Ekkor
már nagyon is hidegen tudtára adtam, hogy a jelzett szerepre
szívességből ajánlkozom, mert nálunk angolt még pénzért sem kaphat. Van
ugyan egy Amerikát megjárt úr, de az aligha szerezhető meg, mert maga
is egész nap pénzzel bánik, azon felül pénzre fekszik, pénzre kél,
szóval neki: Time is money. Ennek
hallatára angolunk nyolcadrétre hajtotta magát, megbillentette
cilinderét, felállott s kijelenté, hogy tehát szívességre kér. Látott
ugyanis Münchenben egy szép festményt, amelynek ege tisztább volt, a
kairói plein air-nél, a ráfestett alakok sokkal megragadóbbak és
élethűebbek, mint Tintoretto és Vereschaginéi, ahol egyszerre két vizet
látott, az egyikben az alakok megfordítva csüngöttek, s minthogy
hallotta, hogy a festő a természet után dolgozott, s hogy ilyent csakis
Szolnokról lehet látni, máshol a Baedecker sem írja. Eljött tehát, hogy
ezen nagyszerű felfedezést honfitársainak, személyes tapasztalás
folytán tudomásukra hozhassa.
Mindjárt
tudtam, hogy Pettenkofen azon híres képei egyikét látta, melyeken a
délibáb, a ragyogó szép nyári égboltozattal van megörökítve. Tudtára
adtam tehát, hogy Szolnok az utóbbi évtizedben, mint az újabb
művész-generáció állítja, festői tekintetből sokat veszített, s
minthogy most még kora tavasz van, továbbá a szandai síkot víz borítja,
egy kissé korán jött. Szíveskedjék ennélfogva bepakolni, s legalábbis
nehány hét múlva újra visszajönni. Mr.
Wipper egész flegmával kijelentette, hogy nem tesz semmit, majd be
fogja várni itt Szolnokon, míg a híres természeti tüneményt láthatja.
Járt már ő ilyenformán a múlt évben a Regikulmon, hol két hónapig
várakozott, míg egyszer az esős égbolt kiderült s ott a napfelköltét
megláthatta, melyről azt állítja a Baedecker, hogy legszebb az egész
világon. Arra kért tehát, hogy ez idő alatt mutassam meg neki Szolnok
nevezetességeit és ismertessem meg a helyi- és népszokásokkal. Harmadik rész, melyben tudatik, hogyan ismerkedik városunkkal, s mit tapasztal az angol utazó 1889 tavaszán Mr.
Wipper másnap reggel még kényelmesen hevert ágyában, mikor beállítottam
hozzá a napi programot előkészítendő. Látnivalókról lévén szó, angolom
rögtön, készségesen fogott az öltözéshez, miközben elbeszélte, hogy
mennyire hasonlók a szokások Svájcban és Szolnokon. A napfelköltét itt
is pásztorkürtökkel jelzik, s hozzá ostorral pattognak. Csupa
kíváncsiságból kinézett az ablakon, de felhős volt az ég, a nap
feljöttét látni nem lehetett. Szidta a pásztorokat, a hotelszolgákat,
kik ok nélkül zavarták föl nyugalmából. Alig tudtam vele elhitetni,
hogy azok a csordások voltak, kik reggelenkint a városból kihajtják a
teheneket legeltetni. Egész elszörnyülködött, hogy ily köznapias dolog
miatt háborgatják a városi polgárok és az utasok legjobb álmait. —
Nagyszerű portentuma van városuknak — szólt angolunk a Molnár (ma
Szapáry) utca torkolatánál —, mily kár, hogy belőle nem láttatják a
„tentum”-ot. — Hja kérem, ez adja
meg városunknak azt az egészséges légkört, hogy minden idekerült ember
okvetlenül megkövéredik benne. Por után jól esik a tápláló Tisza-víz,
vagy Konsitzkytől egy üveg borszéki, ezután meg megjön az étvágy. Ergo
hízunk egyre-másra. Quad eret demonstrandum. Angolunk egy szót sem felel, hanem kiveszi noteszét s firkál bele valamit. Háta mögé állok, szerencse, hogy valóságos kalligrafikus írása volt, így aztán elolvashattam. A következőket jegyezte fel: „A
por kitűnő étvágyat csinál, Szolnokon ezzel él a lakosság.
Jacksonvilleben is ajánlani fogom a magisztrátusnak, hogy hagyjunk fel
az utca öntözésével, mert azért oly soványak az angolok; míg a portól
meg lehet hízni, mint ezt Magyarországon tapasztaltam.” —
Akartam még kérdezni — folytatá angolunk —, hogy az utca közepén miért
áll az egyik kő magasabban, a másik pedig süllyedőben, hozzá meg az
egyik darab en face, a másik meg en profil. De már most értem. Ezek
azért vannak bölcs előrelátással imigyen elhelyezve, hogy a
kocsikerekek biztosabban haladhassanak az előre elkészített nyomon, így
legalább biztosítva vannak a feldűlés ellen. Geniális
egy ember a mi angolunk (éppen mint a Sárkány kutyája), még azt is
tudja, ami sohasem volt semmiféle városatyának esze ágában. Nem
kis megilletődéssel mutattam neki a Tisza-hídhoz vezető kőút
baloldalára helyezett honvédemléket. Ösmerte szabadságharcunkat és
dicsőítette Kossuthot, akit minden angol ember a legelső szabadsághősök
közé soroz. Kifejezte csodálatát, mennyire sikerült ezen emlékműnél a
geniális tervező műve, mely valódi újítás a szobrászat terén. Az emlék
legjobban hasonlít a mikrokefalosz emberhez, széles arányokra fektetve,
kicsiny és vékony csoportozattal befejezve. — Nevezetes lehet, mert még
hozzá foghatót nem látott életében. Fel is jegyezte noteszébe, s
biztosított, hogy hazaérkeztekor a „Times”-ban különösen meg fog
emlékezni eme valóban kiváló szolnoki speciális szoborról. A
Zagyva hídján átmentünk a várba, ahol mindjárt szemébe tűnt a kis
templom. Dicsérte a szolnoki műemlékek fenntartására szervezett
bizottságot, hogy mennyire megőrzi minden újítás ellen ezt a középkori
templomot s nem enged rajta semmiféle styl-rontást és javítást; igaz,
hogy nemsokára összedűl, de annál érdekesebb lesz a megtekintésre. A
Baedeker margójára aztán feljegyezte, hogy informálni fogja a könyv
szerkesztőségét, hogy eme valóban megtekintésre méltó — valószínűleg az
avar korból eredő — mű-romokat vegye fel Szolnok ismertetésénél.
Visszajövet
elvezettem a Tabán városrészbe. Ugyancsak hegyezte halló érzékeit a
Tabán szóra és megkérdezé, vajon még most is laknak-e itt törökök, mert
a „tabán” szó török szó. Kijelentette egyúttal, hogy a török
városrészekben nem szívesen sétálgat, mert több honfitársának vágott
füle tanúskodik azon udvariatlanságról, mellyel a török urak azon
frenkik ellen viseltetnek, kik hívatlanul ólálkodnak házi tűzhelyeik
körül. Megnyugtattam, hogy vannak
ugyan itt régi török ivadékok, mint Hamza, Bede, Török, Bodzsár,
Hadzsisz stb., de ezek már századok óta hű és igaz magyarok minden
rokonságukkal együtt. Negyedik rész, melyben tovább ismerkedik városunkkal, majd angolosan távozik az utazó 1889 tavaszán Véletlenül
kinézett az ablakon, s tekintete fennakadt valamin. Rohamléptekkel
szalad kifelé az ajtón, természetesen én is utána. Látom, hogy
nyílegyenest a szemközt levő református templom felé tart, hol az
épületet támogató gerendákat szélről-végre nézegeti. Nagy álmélkodások
közt beszéli, hogy ilyen építkezést még nem látott. A cölöpök nem az
épület alá, hanem oldala mellé vervék. Hát még mennyire csudálkozott,
midőn megtudta tőlem, hogy ez a református hívek egyháza, s azért van
megtámasztva, nehogy az ájtatoskodó hívek nyakába szakadjon egy erős
felhőszakadás után. Kijelentette, ha hazájába visszaérkezik, gyűjtést
indít egy Szolnokon építendő új egyház költségeire — hisz ő is
református. (Az említett imaház helyén épült 1893–94-ben a Nemzeti
Szálloda, s a mai református templomban 1894 decemberében tartották az
első istentiszteletet.) Betértünk a
szentferencrendi atyákhoz, kiknek tiszteletreméltó, nyájas főnökük
megnyerte angolunk tetszését. Elmondotta, hogy bármerre járt légyen a
távol kelet veszélyezett utain, vagy a bércek magas honában, elfáradva,
eltikkadva, mindenütt szívélyes vendégszeretetre talált a jószívű
szerzeteseknél. Megnézte régi házukat, meg a nagy arányokat viselő
templomot, mely azonban belülről most nem sokat mutat, mert felsővidéki
emberek renoválják a főoltárt. Nagy
robajjal nyit be lakásomra, s csudálkozását fejezi ki, hogy a Tisza az
éjjel megint kiáradt. A várossal szemközt levő szandai síkról az ár már
lassankint lehúzódott, lehetett látni utána a zöld pázsitot — ma ismét
víz alatt áll.
Mindjárt kitaláltam,
mit látott a jámbor. Kalapot véve, felkértem Mr. Wippert, hogy
kövessen. Alig értünk a hídra, egész pompásan láttam a fata morgánát,
mely hullámzatosan rezegve, a legpraktikusabb szemet is csalódásba
ejthette. Be is mutattam angolunknak, ki elment a gátvégig, de a
csalóka tünemény folyton távolodott előtte. Egy hídkarfára leülve,
elhatározta bevárni a természeti tünemény lefolyását. Otthagytam
gondolataival. Később egészen
megilletődve jött vissza. Elbeszélte, hogy egy tenyérnyi felhő került a
nap elé, s rögtön elmosódott az egész káprázati tünemény. Egyidejűleg búcsút is vett. Tegnap
olvasta kedvenc lapjában, hogy a Pilátus-hegyre siklót építenek, mely
nemsokára megnyílik. Odautazik tehát, s megvárja a megnyitást, ugyanis
ő akar lenni az új világcsodánál az első fizető utas. Végül biztosított, hogy földijeinek elmondja itteni élményeit, és Szolnokot beveszik majd rendes tourjaik közé. Szinte rosszul esett megválnom a hosszú ángliustól, ki találó humorával feledtette velem városunk fogyatkozásait. |
Kezdőlap | Irományok |